PSPx форум

PSPx форум (https://www.pspx.ru/forum/index.php)
-   Русификация игр и софта для PSP (https://www.pspx.ru/forum/forumdisplay.php?f=190)
-   -   Заказы на русификацию (https://www.pspx.ru/forum/showthread.php?t=80802)

ErikPshat 04.11.2012 20:41

Копирну сюда, вроде полезное сообщение будет...

Китайский без понятия
Там не стандартный шрифт, как обычно 8 точек х 8 точек = 64 бита (пикселей или точек)
Получается одна буква - это 64 бита или 8 байт. (1 байт = 8 бит/точек)
Здесь более высокий шрифт, потому что китайский всегда крупнее BIG.

То есть, тут шрифт 8 точек х 10 точек = 80 бит : 8 бит в байте = 10 байт.
В шрифте я вижу стандартную раскладку 16 символов в ширину и 10 в высоту, то есть, не полный алфавит. Но по идее нумерация символов должна соответствовать стандарту.

Короче, шрифт начинается с позиции 0х88430 по 0х88A6F включительно.
Всего 1600 байт (16 ширина х 10 высота = 160 символов х 10 байт на символ = 1600 байт) или 0х640
Выделяешь, копируешь его в отдельный файл и сохраняешь.

Открываешь в RomArtist
Выставляешь "Формат 1bpp"
Выставляешь "Ширину 8" а "Высоту 10" - это параметры каждой буквы в отдельности, а не ширина и высота окна всей плашки шрифтов.
Должен увидеть такое:

http://i26.fastpic.ru/big/2012/1104/...1c5dd35b8a.png

Обрати внимание, что буквы реверснуты, т.е. развёрнуты задом наперёд.
Инструментами можно их двигать влево вправо, разворачивать по горизонтали или вертикали. Правой кнопкой можно выделять, а затем перетаскивать куда хочешь.
Но это тебе не надо. Трогать оригинал не надо.

Тебе нужно будет дорисовать внизу Русский алфавит, начиная со стандартной позиции 0хC0 (буква А)
И не забыть, что буквы должны быть реверснуты.

Эмм, придётся вообще в файле ухватить дополнительных байтов, т.к. тут по высоте мы вырезали из файла только 10 строк, в которых содержится этот шрифт, а должно быть 16 строк символов, которых в файле не хватает.
16 х 16 = 256 х 10 = 2560 байт, т.е. всего должно быть 256 символов (00 - FF)
Но тут, я думаю, добавить байтиков к файлу не получится, т.к. далее мы зацепим программный код, а он для чего-то скорее нужен, это не та пустая шахматка выше этого шрифта.
Поэтому тут придётся рисовать шрифт вместо китайского и для себя запомнить в мозгах нумерацию каждого символа для каждой русской буквы, либо нарисовать таблицу и пометить буквы новыми номерами (шестнадцатеричная позиция буквы).

Потом при переводе писать не справа, где текстовой ввод, а в основном блоке кода шестнадцатеричными значениями букв.

ErikPshat 04.11.2012 21:01

Попробуй затри весь китайский алфавит, можешь прямо в DATA.PSP.
Можешь в хексе сделать Fill => 0, т.е. выделяешь нужную область, там возьми 640 байт с конца алфавита - это как раз весь китайский шрифт.

Цитата:

Сообщение от ErikPshat (Сообщение 1053723)
Короче, шрифт начинается с позиции 0х88430 по 0х88A6F включительно.

В HexWorkshop нажимаешь на выделенной области правой кнопкой и выбираешь Fill..., затем в открывшемся окошке проследи, чтобы был 0 - это ты выбираешь, каким байтом заполнить выделенную область. После этого вся эта область обнулится, т.е. заполнится нулями.

http://i46.fastpic.ru/big/2012/1104/...0e64a2ef4a.png

Потом проверь, будут ли появляться китайские символы во всплывающих сообщениях.
Возможно, что в файле прячется ещё где-то китайская грамота.

ErikPshat 30.12.2012 06:31

И так долго ты думал, уже вечность прошла ))) Я же тебе всё давно разложил и написал в сообщении #202, что надо делать.
Не понимаю, что ты там думал или ты не понимаешь, что я тебе пишу.

ErikPshat 30.12.2012 09:14

О, с пополнением тебя!

Ага, я не просто так написал, как придётся делать:
Цитата:

Сообщение от ErikPshat (Сообщение 1053723)
Поэтому тут придётся рисовать шрифт вместо китайского и для себя запомнить в мозгах нумерацию каждого символа для каждой русской буквы, либо нарисовать таблицу и пометить буквы новыми номерами (шестнадцатеричная позиция буквы).

Потом при переводе писать не справа, где текстовой ввод, а в основном блоке кода шестнадцатеричными значениями букв.

То есть, ты можешь нарисовать таблицу для себя в плашке шрифтов сбоку написать позиции, ну который полный скриншот со шрифтами, где я слева и сверху нарисовал номер смещения 123456789ABCDEF.

lupus 30.12.2012 09:26

Цитата:

Сообщение от ilnur2883 (Сообщение 1060102)
особенно не понятно как пункты по точнее перевести.сместить нельзя место мало.

Тут рядом есть тема в которой расписано, как найти поинтеры, указавыющие на начало строки с текстом. Длинные строки можешь перекинуть в любое место, где найдёшь достаточно места с 0x00 байтами.

ErikPshat 30.12.2012 14:48

Вложений: 1
ilnur2883, вот про такую таблицу я говорил:
Вложение 8344
Надо было так пронумеровать матрицу и писать байтами вместо букв, потому что теперь буквы не находятся на своих позициях по спецификации.
Вот буква А теперь имеет код 60, буква Б - 61, В - 62, ..., маленькая я - 9F

То есть, обычным способом ты бы писал буквами справа в текстовой области, а в данном случае приходится писать цифрами слева в области кода.
Вот и вся разница ))

P.S. Ты бы темку свою хоть немного по-нормальному бы оформил... https://www.pspx.ru/forum/showthread.php?t=102943
Картинку шрифта можешь взять мою.

ilnur2883 30.12.2012 14:55

ErikPshat там такая марока.один текст черпается из одной области шрифтов следующий же текст с другой и следуующий же опять с другой.компил после каждого изменения и проверял так что недостатки могут существовать.
Э... ну перевод осуществлен зачем постить лишнее тут.
Хочется и PicoDrive перевести.но как с nesterj легко не получиться.в темке видел что и залочку там не нашли.

ErikPshat 30.12.2012 15:11

ilnur2883, там шрифт сразу должно быть видно где и как. Есть обычный текст, а есть системные сообщения.

Зачем ты свои посты удалил? Пусть бы были, для истории.

ilnur2883 30.12.2012 15:48

Вложений: 3
так в PicoDrive файл используеться для замены стандартного из каробки.

Без него

ErikPshat 30.12.2012 16:07

Ну надо Font.png дорисовать.

ilnur2883 30.12.2012 16:29

Вложений: 3
Все равно русский не хватает.что и с png что и из коробки.можно заменить только верхний набор шрифтов и перевести полностью меню.как и в nesterJ он использует два вида шрифта я уже накосячил с крупным и получилось так что меню перевести можно а когда смотришь образы он для них безвреден.
Стер жирный шрифт

так же удален font.png из папки skin
но нижний шрифт не трогал и в итоге

ErikPshat 30.12.2012 17:05

ilnur2883, видимо залочка стоит. Определи на каком сиволе перестаёт хватать.
Пиши по порядку по алфавиту ABCDEFG и т.д по плашке. Увидишь, на каком сиволе происходит обрыв. А то может быть там не совсем 7F.

ilnur2883 30.12.2012 17:11

вечерком где то около 9 посмотрю.
кстате на
https://www.pspx.ru/forum/attachment....1&d=1356870507
этой картинке по середине видно два не понятных иероглифа это я для теста перевел кнопку на русский.

Может только английский шрифт заменить да только меню перевести. заметил еще что некоторые сплывающие так же использует жирный шрифт.так что английский останеться только для менеджера.а для народа без помощи не выйдет.

Mars_456 02.01.2013 17:23

Простите, а вы не занимаетесь русификацией игр? Если да то не могли бы вы сделать русификатор для UFC 2010

KirJan-DeSign 02.01.2013 17:36

Цитата:

Сообщение от Mars_456 (Сообщение 1060478)
вы не занимаетесь русификацией игр?

так у него написано в профиле)

https://www.pspx.ru/forum/showpost.ph...&postcount=205

ilnur2883 05.02.2013 10:23

Позади курсачи -> впереди диплом:scenic:
Не нашел залочку.обрыв происходит именно на символе 7F/а дальше 80 идут непонятные иероглифы.по старой инструкции по поиску перехексил не мало значений 7F.после дизасемблера prxtool так же для меня не дало результатов.:dash::suicide:

Yoti 05.02.2013 22:01

ilnur2883,
в хаде мне пришлось вписывать дополнительный диапазон валидных символов, например.

ilnur2883 05.02.2013 23:33

Yoti ну так что делать?мне требуеться помощь...С заменой английского шрифта для меню я то перевел несколько пунктиков.Но мне так не хочееться делать.

frostegater 06.02.2013 04:23

ilnur2883, смотри асмовый код. найди залочку и похексь

ilnur2883 06.02.2013 05:21

frostegater ты заговорил не на моем языке!:dash:вообще не понял че делать я не программист,а просто любитель.:to_become_senile:

lupus 06.02.2013 15:16

Цитата:

Сообщение от ilnur2883 (Сообщение 1063649)
Yoti ну так что делать?мне требуеться помощь...С заменой английского шрифта для меню я то перевел несколько пунктиков.Но мне так не хочееться делать.

Этого точно делать не стоит, т.к. тогда вместо имён фалов и папок мы будем видеть всякую ерунду.

ilnur2883 07.02.2013 06:48

lupus.Не совсем так т.к. тогда вместо имён фалов и папок мы будем видеть всякую ерунду
Посмотри этот пост https://www.pspx.ru/forum/showpost.ph...&postcount=211
Там используеться два разных шрифта.Для меню и для имен файлов.так что такая грубая замена нечем не грозит.

Jedi_Irbis 11.04.2013 23:32

Хочу попросить вас сделать русификацию для программы pspWrite 1.2.1, так как сам в таких делах ни в зуб ногой. Под русификацией я имею в виду добавление русского языка в прогу (чтобы на русском можно было набирать текст). Сорцы проекта в теме...

vash 14.04.2013 08:54

Jedi_Irbis, есть аналог данной программы на русском языке: Notepad for PSP с поддержкой русского языка - блокнот, словарь и поиск по тексту.
Буквально сегодня ErikPshat обновил ссылки в той теме на последнюю версию программы.

Gameik 10.12.2013 23:41

Привет)))
Я впервые на вашем сайте,хочу очень давно перевести две игрушки:Hetalia Gakuen(очень хочу видеть её на русском,но уж очень,очень.Так и нашла ваш сайт,искала проги,но оказалось их нет,пришла к вам за помощью) и To Aru Majutsu no Index-две игры на японском.
Попробуйте перевести,очень надеюсь на помощь)))))

Yoti 11.12.2013 00:32

Gameik,
тема мёртвая.

COOLERbyPSP 11.12.2013 02:09

Да дело то даже не в этом, здесь тема по русификации программ.
Gameik, Вам, скорее всего, сюда.

Tineko 15.11.2015 21:11

Очень хотелось бы God Eater Burst и God Eater 2. Или где нибудь уже есть?

COOLERbyPSP 16.11.2015 00:35

Tineko, мой предыдущий пост аж 2013 года не смущает?

djnc97 16.05.2018 08:26

Цитата:

Сообщение от ilnur2883 (Сообщение 1053418)

Перевел плагин TempAR 1.63.перевод не очень смотрим по скинам.что имеем то имеем
Тем кто хочет подредактировать перевод Вложение 7959
Ссылка для скачивания Вложение 7958

А как потом .xml в .bin запаковать после редактирования перевода? :scratch_one-s_head:

dron200685 27.10.2019 12:05

Русификация игры PSP
 
Здравствуйте, скажите пожалуйста, можно ли русифицировать игру для PSP dungeon siege throne of agony? Это рпг, без перевода играть тяжко)) Сколько стоит такая услуга и какие примерно сроки? Заранее спасибо за ответ!

sergiosk01 20.11.2019 13:24

Здравствуйте! Подскажите, можно ли русифицировать игру Adventure Time: Finn and Jake Investigations ??? Очень хотел бы с ребёнком её пройти...всё на английском...(( Заранее благодарен

Yoti 20.11.2019 17:15

sergiosk01,
пожалуйста, переводи, ничего против не имею. Только причём тут PSP?

AspidBel 12.01.2020 20:31

Может кто-нибудь хочет перевести Indiana Jones and the Staff of Kings ?

Yoti 13.01.2020 15:01

AspidBel,
утилиты уже готовы?

AspidBel 13.01.2020 16:52

Цитата:

Сообщение от Yoti (Сообщение 1202073)
AspidBel,
утилиты уже готовы?

Не знаю.

Denis471620 17.08.2020 13:46

Steins gate возможно ли перевести?

VosDesidia 14.07.2021 16:18

Перевод игры на PSP
 
Valkyria Chronicles 2 отличная игра, есть англ.версия, но хотелось бы рус.

EpSiLoN_SmOL 14.07.2021 16:39

VosDesidia, вас не смущает то, что это:
1) тема ПО РУСИФИКАЦИИ ПРОГРАММ
2) тема МЕРТВА

вы бы хотя бы шапку читали или предыдущие ответы

vampir015 16.04.2022 23:22

Доброго времени суток! переведите пожалуйста puzzle Quest, чумовая игра детства!:)


Текущее время: 06:24. Часовой пояс GMT +3.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
PSPx Forum - Сообщество фанатов игровых консолей.