Вложений: 2
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Цитата:
Код:
STR_BATTLE_TUTORIAL_002_PC@Защищайтесь от атак врага, нажимая <Picture id="BTL_ICN_BTN_BATTLE_GUARD"/>! |
Цитата:
|
Цитата:
Там правда я дважды пронумеровал порядок, не обращай внимания, это я что-то не выспался. Имею ввиду 1dword, 2dword, 3dword, 4dword - это просто порядковый номер пункта. Думаю dword ты конечно знаешь, что это слово из 4-ёх байт, word соответственно - 2 байта.
|
|
Вложений: 1
Цитата:
|
Ты меня не так понял. То что на картинке я и так знаю. Там не Id, а просто позиция в блоке. А было-бы хорошо иметь именно ID фразы, а не блока. Попробую на днях сварганить выдёргивалку текстов
|
dodther, боюсь, что опция с субтитрами вырезана намертво :( В качестве эксперимента попробовал в РС версии посмотреть, в каком блоке изменяются значения параметров Tutorial/Blood/Subtitles при сохранении, и посмотрел в PSP версии
Также, ещё в РС версии есть такое значение для Tutorial = off; Blood = on; Subtitles =on; - 0x02039919 |
Вложений: 1
А можно поподробнее? на чём основана мысль что вырезано напрочь?
Сваял выдёргивалку текстов. Запихать бы обратно теперь :) |
dodther, значение по умолчанию для обеих версий одинаковое - 0x02019919, а в PC версии оно отвечает за то, что все опции Tutorian/Blood/Subtitles включены. Возможно, получится найти какие-нить следы через PersianRug по запросу 0x19990102 :scratch_one-s_head:
|
Цитата:
То, что было бы хорошо иметь ID фразы, а не блока, то хотеть не вредно, но этого там нет. Я предлагал делать замену (Replace) кода 00, разделяющего фразы, на код переноса строки 0D0A. Потом в текстовике все фразы будут с каждой новой строки. После перевода строк произвести обратную операцию замены кода 0D0A на 00. Затем исправить длины всех фраз. Только сомневаюсь в том, как себя поведёт текстовой редактор, ведь при сохранении он может пересохранить программный код, как текстовой код. |
Вложений: 1
Цитата:
Вот для ознакомления весь тест из игры. Тут все языки и повторы не чищены. Вложение 11125 6 243 590 строк. :) Меня вот беспокоит проблема как определить какой язык содержится в файле. Этого я не нашёл. П.С. Можно к ИД блока дописывать порядковый номер строки в блоке и получится ИД строки. П.С. 2. После чистки от дублей осталось 8212 строк. Ещё-бы языки вычистить... |
dodther, думаю лучше файлы с другими языками сразу выкинуть или занулить, чтобы не путались под ногами.
Дубли удалять наверное не стоит, т. к. игра имеет несколько развитий событий и эти дубли могут выводиться при разных стечениях обстоятельств. |
Цитата:
Более того, в одном файле может быть несколько языков. Цитата:
|
Привет всем! В общем собрал я финальную плашку шрифтов, вложил в bf архив по нужным файлам. Перевел и подогнал все меню чтоб правильно отображалось и текст не налезал друг на друга. Все отлично отображается и работает. Не могу найти нужные файлы с обучалкой в игре, чтоб прогнать через прогу Riku.kh3, и потом упаковать и вложить в bf архив. В общем если кто нашел отпишитесь в каких файлах это находится, чтоб уже закончить перевод игры и приступить к тестированию.
Вопрос скорее к Эрику. Файлы с остальными текстами, PersianRug пишет что они не сжаты jade движком и распаковывать их отказывается. Так как их тогда прогнать через прогу от riku? |
В общем нашел я нужные файлы с обучалкой. И русифицировнные тоже. Но они отличаются по хекс значениям вообще не совпадают. Скорее всего придется делать перевод вручную. А это ни мало:suicide: , всего в игре за обучение отвечают 2573 файла, по 68строк в каждом. Всего 74464 строки. Replace Studio показывает с какого оффсета начинается перевод строки, и так для каждой строки. Руссифицированные файлы от компа не сжаты, а от псп сжаты их необходимо сначала распаковать, чтоб текст отображался. Меню получилось кодами перевести, но вот обучалку я что то сомневаюсь, так как это не .txt файлы, которые можно будет перевести кодами. За каждую букву отвечает по 6 символов которые должны заменить собой 1 символ в хексе. Вряд ли это получится.:scratch_one-s_head: В общем как то так.Файлы с переводом прикрепляю, так же прикрепляю файл txt в котором все строки объединены.
Файлы |
а можно сделать лишь озвучку? зачем текст нужен если сабов нет,а подсказки всякие думаю мало кого интересуют.
|
Цитата:
Ну это не подсказки а обучение. Люди которые в первый раз играют, им возможно понадобится. А так это будет просто "недоперевод" какой то:D Надо просто потратить немного времени и перевести вручную. Кстати, кто как думает может подскажите. мы же понавесили русские буквы на умляуты. а если в хексе допустим исправить на умляут то по идее должно отображать букву которая отрисована на текстуре шрифта. Не так ли? тогда выходит что просто нужно в проге Рику изменить вместо кода символа {****} на умляут данного кода и прога должна сработать на ура.:crazy: Если конечно не ошибаюсь.:scratch_one-s_head: Re-Education добавил 01.12.2015 в 11:18 Цитата:
Сорри, разобрался как работает. |
Здравствуйте! Попробовал перевести обучение но игра крашится сразу даже если перевожу 2 символа. У кого какие соображения?
|
Цитата:
"File, "CINE0100.BIK", appears to be part of a sequence of files (0 to 2). Do you want to treat the sequence as a single animation?" означает, что если нажать "Yes", то к файлу CINE0100.BIK присоединятся CINE0101.BIK(трирема Шади таранит яхту Принца) и CINE0102.BIK(разговор со Стариком). Так что длина видео действительно 3 минуты 22 секунды;) |
В общем нашел я искомый текст и в пк версии и псп. В псп версии текст упакован и его надо сперва распаковать. Еще заметил, что в пк версии заголовок отличается от псп распакованной версии.
ПК версия: http://2.firepic.org/2/images/2015-1...hps3yev7lu.png ПСП раcпакованная .binexpanded версия: http://2.firepic.org/2/images/2015-1...29px9qu5h2.png По сути пк версия и есть .binexpanded версия файла, так как она не упакована. Можно подредактировать заголовок и тогда получится русифицированный файл, который надо прогнать через прогу от Riku.kh3, AutoTextRepANSI и упаковать. Вот тут то и начинаются проблемы. Дело в том, что прога отрабатывая, заменяет не только нужный текст, но и другие символы, которые не надо чтоб заменяла. Оригинальный до замены через AutoTextRepANSI: http://2.firepic.org/2/images/2015-1...ig0lyg1q60.png После замены через AutoTextRepANSI: http://2.firepic.org/2/images/2015-1...7nw7lvm3qd.png Итак вопрос: Как сделать так чтоб прога заменяла только текст который русифицирован? И если это нельзя реализовать, что нибудь произойдет если заменить и эти символы которые на 3-ем скриншоте? |
Ты скармливаешь проге файл .binexpanded? Если да, то было-бы странно если-бы заработало.
|
Цитата:
P.S. В личку тебе писал об BF упаковщике, который ты выложил. Просьба, если можешь модифицируй ее пожалуйста для того, чтоб работала с другим образом игры. Ссылки на паковщик и на образ игры в личке. Спасибо заранее! |
Привет всем! В общем столкнулся с проблемой. Необходимо распаковать все файлы .bin из архива prince.bf. PersianRugRus Extra во второй вкладке имеет распаковщик bin файлов по одному. Но в архиве prince.bf этих bin файлов более 6800 штук, на то чтоб их распаковать вручную, по одному, уйдут годы. Eсли кто силен в создании батников, помогите создать батник пакетной распаковки с PersianRugRus Extra, либо есть еще вариант, но для этого нужен программист, который сможет создать программку наподобие программки от Riku.KH3(Огромная благодарность ему за предоставленный софт) psp_popcomp, только чтоб она не упаковывала, а распаковывала. Программка psp_popcomp написана из библиотек JadePack Tool который присутствует в шапке темы, данная утилита работает с двумя переменными -с = запаковка, -d = распаковка. Программка Riku.KH3 - psp_popcomp работает с -с переменной, необходимо сделать чтоб она распаковывала. На чем написана программка не удалось узнать, так же и исходников нет. Пытался достучаться до Riku.KH3, но ответа не было. В общем как то так. Очень надеюсь, что знающие люди не пройдут мимо и помогут в этом деле.
P.S. Красным выделены слова на необходимые ссылки. P.P.S. Буду безмерно благодарен за оказанную помощь! |
Вложений: 1
Держи. При запаковки не делается выравнивание.
Вложение 11134 |
Цитата:
|
Здравствуйте!
В общем по поводу перевода текста игры. Я распаковал все файлы. Каждого языка там в этих файлах по 1178 файлов, причем они абсолютно одинаковые, отличие только в байтах указанных на скрине
скорее всего это идентификатор файла, для обработки в нужном месте игры.Полный список распакованных файлов я прикрепил, так же в архиве есть текстовый документ log.txt в нем все названия файлов с английским языком, можно создать(исправить) один файл, проставить нужные смещения, и затем накопипастить его 1178 раз и пакетно переименовать, затем пакетно при помощи программы sfk(в архиве прилагается), перекопировать с оригиналов нужные байты(именно файлы .binexpanded, а не .bin). Затем при помощи программки Riku.KH3, psp_popcomp, пакетно упаковать их в .bin(в архиве прилагается), затем уже при помощи упаковщика от dodther (в архиве прилагается) собрать все это дело в единый prince.bf. Но проблема в следующем, прога от Riku.KH3 psp_popcomp неправильно пакует их, даже неизмененный файл она пакует неправильно, на скрине просто распаковал файл _fd100cb8 оригинал и заново упаковал его при помощи программки psp_popcomp, затем уже упакованный заново файл сравнил с оригиналом, и там видно что программка его неправильно пакует
Так же я попробовал собрать игру с такими файлами, авось запуститься, но эмуль показал вот это:
и это даже не начинала проигрываться заставка от ubisoft. В общем как то так. Может есть у кого какие нибудь соображения? Вложения |
Странно, но Эрик вроде говорил, что делов с переводом на две минуты, а тема вообще умирает совсем :'(
|
Цитата:
Цитата:
|
Прочитал все 12 страниц. Ребят , желаю вам терпения, чтоб всё закончилось хорошим переводом. Пока читал, вспомнился перевод Obscure 2 на psp, где были перенесены всего лишь видео ролики и всё. Видно тоже начинали по вашему методу, но дальше замены видео не пошли, к сожалению.
|
|
Блин, не прочитал, думал это уже под psp.Скачал, а там папка в 400 метров. Я так понимаю, теперь добавить озвучку и собрать образ осталось ?
|
Цитата:
Re-Education, Я думаю, тогда можно потестить и заносить информацию в шапку. |
Sergeanur, при переводе вписывались в размер оригинальных .bin файлов, или таки удалось этот момент побороть и сделать полноценный перепаковщик BF? Последний очень бы пригодился в целях моддинга и исследования игры :)
|
Цитата:
|
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Sergeanur, сделайте, пожалуйста, если такая возможность есть. Заранее спасибо :)
|
Цитата:
|
Re-Education, у меня тоже без вопросов собранный образ через UMDGen заработал :crazy:
тыц |
Sergeanur,Здравствуй!
В общем проблема следующая: Захотел я перевести все меню, но столкнулся с проблемой. Не знаю как именно вы реализовали перевод, текстурку вашего шрифта я выдрал и просмотрел, но там вы переназначили координаты на ваш русский шрифт, сперва я вскрыл один из файлов с русскими субтитрами обучалки, и подумал что уже можно просто печатать русским шрифтом, но написанное в меню просто исчезало, затем уже я попробовал печатать кодами симводов которые были там отрисованы до того как вы напечатали новый алфавит на текстуре, но и там произошел затык, так как одна буква часто отрисована на местах двух или трех символов. Например:
В общем не могли бы вы объяснить как перевести меню, впринципе тект меню уже весь переведен, скачать его можно тут. Видео ролики и озвучка тоже уже заменена, вроде как работает. P.S. Чуть не забыл, еще я проверил и заметил что текстурку шрифта вы заменили только в одном файле MenuInGame, а он встречается в 6 файлах. Подробнее тут. Я могу распаковать при помощи PersianRug в .binexpanded и с помощью хекса перекопировать вашу текстурку в остальные файлы, но не знаю чем их упаковывать снова в .bin |
Текущее время: 18:48. Часовой пояс GMT +3. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
PSPx Forum - Сообщество фанатов игровых консолей.